ノリの悪い日記

古今東西の映画、ポピュラー音楽、その他をいまここに交錯させながら随想します。

道案内の英語

結構長い間、

Keep to the right.

の keep は過程表現で stick とか adhere といった動詞と同じ意味にできることがわからずに 、右方向 “to the right” の使い方はなんか変だなと勘違いしていた。厳密には下の文章と同じとは言えない。

Keep right.

-----

ビルとかで目的の部屋の場所を尋ねると

Take the elevator or stairs to the second floor and go down the hall to the right. Open the door on your left.

とか言われて、さすがに down を「下へ」と勘違いすることはないが、廊下を右方向へ進めと言っているのかと思った。しかし、

Take the elevator to the 4th floor. When you get off the elevator, turn right. Go down the hall to the left. Public Health is the only office on the left.

なんてあって、右方向へ曲がって、左方向に曲がれっていったいどういうこと?と悩んでから気がついた。これは廊下をずっと真っ直ぐ進んで突き当たりを左へ行けということである。次の on the left は場所の表現だから、廊下の左側にあるっていうことは問題ないと思う。下の例文はその点わかりやすい。ここで take a left というのは、take a left turn っていうこと。Make a left もありだと思う。

Enter the north door and go up the stairs. Take a left and go down the hall to the coffee display.